Documenta Detour ist ein Kooperationsprojekt zwischen Levente Sulyok, Royce W. Smith und Seth Murchison. Sulyok ist praktizierender Künstler und Hochschullehrer an der Wichita State University in Wichita, Kansas (USA). Smith ist ebenfalls Hochschullehrer an der Wichita State University, wo er moderne und zeitgenössische Kunstgeschichte unterrichtet. Murchison ist ein Künstler, welcher in Kalifornien wohnt,  und dessen Arbeiten eine Überschneidung zwischen Community Development und Politik darstellen.

Das Projekt ist eine Mischung zwischen Performance, Happening und Kunstkritik mit Beteiligung des Publikums als Kernelement. Unsere Forschung konzentriert sich auf die Beziehung (oder deren Fehlen) zwischen Großausstellungen und den Kontexten, in denen sie abgehalten werden. Documenta Detour zielt darauf ab, diese Dichotomie zwischen den Tendenzen der Globalisierung der ‘Mega-Ausstellungen’ und den lokalen Kulturen in Kassel, Deutschland, zu untersuchen. Interventionen/Performance werden in Verbindung mit Documenta XIII, zwischen 19. Juni – 19. Juli 2012 stattfinden.

Biennalen und andere Mega-Ausstellungen  – mit globaler Ausrichtung finden alle zwei bis fünf Jahre an besonderen Plätzen statt – zugängig für mannigfaltiges Publikum, einschließlich ultra-moderner Kunst, unter besonderer Hervorhebung spezifischer kultureller Dynamiken,  um die Entwicklung der zeitgenössischen Kunst zu demonstrieren.  In ihrem Kern spannen Mega-Ausstellungen vermeintlich den Dialog – zwischen Künstler, zwischen Kulturen, zwischen Betrachter und zwischen Ideen. Aber wo finden solche Dialoge statt? Wie werden solche Dialoge während des Ablaufes einer Mega-Ausstellung  dokumentiert und festgehalten?  Wie verändern solche Dialoge den zukünftigen Verlauf bestehender biennaler Traditionen und ändern deren Form, deren Struktur und deren Inhalt? Wie gestaltet sich  das lokale “Netzwerkdenken” mit den Anforderungen des globalen Denkens, welches Biennalen und Mega-Ausstellungen fördert?

Bitte beantworten Sie folgende Fragen:

  1. Wo befinden sich einige der Plätze in Kassel, wo sich Künstler aufhalten, sich treffen, arbeiten, reden und diskutieren?
  2. Was sind einige der besten Restaurants (Nicht-Kettenrestaurants) in der Stadt?
  3. Außerhalb der etablierten Institutionen, wo “passiert” Kunst in Kassel?
  4. Was sind momentan einige der coolsten Graffiti-Werke in der Stadt? Wo sind diese?
  5. Was ist das Beste vom Leben in Kassel und um dort Kunst zu machen?
  6. Was ist das eine Ding in Kassel, dass jede Person, die die Stadt besucht, sehen muss?
  7. Glauben Sie, dass die Documenta, die Interessen der Stadt und ihrer lokalen Künstler reflektiert? Warum bzw. warum nicht? Was könnte besser gemacht werden?
  8. Vervollständigen Sie folgenden Satz: ”Die Documenta ist ________.”
  9. Warum glauben Sie, kommen die meisten Besucher zur Documenta? Glauben Sie, dass sich diese sinnvoll mit der Stadt engagieren?
  10. Was bedeutet die zeitgenössische Kunst für Sie? Was bedeuten Ihnen Documenta?

Documenta Detour is a collaborative project between Levente Sulyok, Royce W. Smith and Seth Murchison. Sulyok is a practicing artist and faculty member at Wichita State University in Wichita, Kansas (USA). Smith is also faculty at Wichita State University, where he teaches modern and contemporary art history. Murchison is an artist based in California whose practice engages the intersection between community development and politics.

The project is a cross between performance, happening, and art criticism, with audience participation at its core. Our research centers on the relationship (or lack thereof) between large-scale exhibitions and the contexts in which they are held. Documenta Detour aims to investigate this dichotomy between the globalizing tendencies of ‘mega-exhibitions’ and the local cultures in Kassel, Germany. Interventions/performances will take place in conjunction with Documenta XIII, between June 19 – July 19, 2012.

Biennials and other mega-exhibitions—global in scope and staged every two to five years in specific localities—allow for varied audiences, include ultra-contemporary art works, and highlight specific cultural dynamics to demonstrate the evolution of contemporary art. At their core, mega-exhibitions purportedly embrace dialogue—between artists, between cultures, between viewers and between ideas. But where does such dialogue take place? How is such dialogue documented or chronicled within a mega-exhibition’s proceedings? How do such dialogues alter the future trajectories of existing biennial traditions and change their forms, structures, and contents? How does the local ‘mesh’ with the imperatives of global thinking that biennials and mega-exhibitions encourage?

Please answer the following questions:

  1. Where are some of the places artists hang out, gather, work, talk, and debate in Kassel?
  2. What are some of the best (non-chain) restaurants in the city?
  3. Besides established institutions, where does art in Kassel “happen”?
  4. What are some of the coolest works of graffiti in the city at the moment?  Where are they?
  5. What is the best thing about living and making art in Kassel?
  6. What is the one thing in Kassel that every person who visits the city must see?
  7. Do you think that Documenta reflects the interests of the city and its local artists?  Why or why not?  What could be done better?
  8. Complete the following sentence:  ”Documenta is ________.”
  9. Why do you think most visitors come to Documenta?  Do you think they engage meaningfully with the city?
  10. What does contemporary art mean to you?  What do biennales and Documentas mean to you?

8. Documenta is a big playground for artists. And money.

2. Der Weinbergkrug ist eine wunderbare Kunstbar mit interessanten Leuten.

“The Weinbergkrug (vineyard-pub) is a wonderful art-bar with interesting people.”

3. Es ist ziemlich kompliziert, in Kassel außerhalb von documenta und anderen Institutionen eine Ausstellung zu exhibieren. Es fehlt an Ausstellungsräumen! Es fehlen Sponsoren! Es fehlt an Interesse! Die Stadt wirbt fett mit Kunst Kultur, aber es passiert ZU WENIG für junge Kuratoren, Künstler + CO!

“It’s pretty complicated to exhibit in Kassel outside of documenta and other institutions. There is a lack of exhibition spaces! There is a lack of sponsors! There is a lack of interest! The city promotes art-culture, but NOT ENOUGH happens for young curators, artists + CO!”

11. Art doesn’t help people. People help people!!

7. Die Documenta reflektiert leider nicht die Stadt Oder das Leben in Kassel. Örtliche Künstler können sich leider nicht präsentieren da sie von den Documenta Machern eingebremst werden.

“Unfortunately, documenta does not reflect the city or life in Kassel. Local artists cannot present themselves because they are blocked by the creators of documenta.”

8. A lot of nice works – a bit of a rehash of the last few years’ biennales (especially e.g. Istanbul). A good slice of art.

9. Ich denke, die meisten Menschen besuchen die Documenta, Weil sie ein künstlerisches Großereignis ist, über das gesprochen wird. Ich denke leider, weniger aus wirklichem Interesse an modernen künstlerischen Diskurs, sondern vielmehr um generell mitsprechen zu können.

Was die sinnvolle Verknüpfung mit der Stadt betrifft ist meine Meinung, dass sich besonders die künstlerisch ambitionierte Szene außerhalb der Documenta – kleine Galerien etc. – engagiert um die miteinander zu verknüpfen, was gut klappt, da das künstlerische “feeling” genutzt wird, das in dieser Zeit entsteht. Ansonsten denke ich einfach, dass er der Stadt Geld bringt, sich diese aber viel verstärkter – abgesehen von so Privatunternehmern – mehr engagierten könnte.

“I think most people are visiting documenta because it is a major event of art that is much talked about. Unfortunately, I think there is less of a real interest in contemporary art discourse, but rather a [desire] to ‘contribute’ in general.

As for a meaningful link with the city, it is my opinion that the most ambitious art-scene outside documenta – small galleries, etc. – is committed to associate with itself and makes use of a general interest in art that arises during this event. While I think this brings the city money, it should involve much more than private entrepreneurs.”

1. De gibst ne nette Kaschemme wo diverse Musikev antreten ein kleines Flachdachhaus.

“There is a nice shebeen [unlicensed establishment or private house for happenings] where various musicians take over a small flat roof house.”

8. Documenta ist die Transformation einer Stadt, die wenig Selbstbewusstsein besitzt und sich selbst nicht zu schätzen weiß, in eine weltoffene, kosmopolitische Metropole, die um ihre Stärke und Schätze weiß und diese auch präsentieren kann.

“Documenta is the transformation of a city that has little self-confidence and does not appreciate itself into a cosmopolitan city that knows its strength and resources and can also present itself accordingly.”

8. Documenta is unreal and nicely placed. Initially I didn’t think it suited Kassel, but after two days the two have become one. For me, documenta is Kassel.

3. There’s a place called “Hall of Fame” that is famous for its graffiti art. It is located close to the “Aue Stadium”. It is below a big bridge that crosses the river “Fulda”.
Lately, a couple of upcoming event organisers held an event called Mai Jam. Within this festival, upcoming musicians and graffiti artists performed and displayed their art.

3. There is no other institution in Kassel. Kassel is ugly and boring except the documenta, obviously.

4. There is a lego-graffiti at the wall of the bridge near the location of the “bunker” entry. It shows a small lego person.

2. Ein sehr schönes, familiäres Restaurant ist das griechische Restaurant “Emilias”, am Steinweg gelegen Richtung Altmarkt auf der linken Seite.
Daneben ist das kroatische Restaurant “Zagreb”, familiäres Ambiente und gutes, reichliches Essen.

Zwei andere Restaurants sind:
griechisch: Orestis
kroatisch: Ritter
empfehlenswert

“A very nice family restaurant is the Greek restaurant ‘Emilias,’ located on the stone path (Steinweg) towards Market Square (Altmarkt) on the left side. Next to it is the Croatian restaurant ‘Zagreb’, friendly atmosphere and good, plentiful food.

Two other recommendable restaurants are:
Greek: Orestis
Croatian: Ritter (Knight)”

5. Trotz der schlechten Reputation, die Kassel deutschlandweit genießt, gibt es in der Stadt sehr viel zu sehen. Der größte Bergpark Europas in Wilhelmshöhe mit dem Wahrzeichen (Herkules). Der Ausblick auf der Wilhelmshöhen-Allee ist fantastisch und sehr sehenswert.

Es gibt noch zwei andere große Parks in der Stadt. Und wenn das neben Documenta und Parks zuviel Kultur und Natur ist:
In Kassel steht auch die älteste Disco der Stadt: Club 22. Nicht schön, aber wenn man das wahre Kassel (die wahren Einwohner) kennenlernen möchte perfekt (als Gegenprogramm zur Documenta)

“Despite the bad reputation that Kassel enjoys in Germany, it is a town very much to see. It has the largest mountain park in Europe, Wilhelmshöhe, with the landmark called Hercules. The view from the Wilhelmshöhen-Allee is fantastic and well worth seeing. There are two other large parks in the city.

The oldest club in the city of Kassel is Club 22. Not pretty, but when you want to know the real Kassel (real people), it is the perfect place (as a counter-program to documenta).”

5. Mindestens ein Mal in fünf Jahren lohnt sich ein Besuch in Kassel

“At least once in five years it is worth a visit to Kassel”

9. Kassel hat etwas zu bieten, einige schöne Fleckchen, aber die Stadt denkt mehr an Profit und andere Aspekte weniger an das Image. Grünflächen werden platt gemacht, wie z.B. das “Lange Feld” und der “Weinberg”.

“Kassel has something to offer, some nice spots, but the city is thinking more about profit, and related things, and less about its image. Green areas are flattened, e.g. the ‘long field’ and the ‘vineyard’.”

8. Also die documenta ist sehr Eigen. Ich bin jetzt das 3. Mal hier und es war ehrlich gesagt noch nie so anstrengend und … Aber es macht Spaß, weil ich mit Freund und Kind unterwegs bin!

“So, documenta is very peculiar. I am now here for the 3rd time and it has honestly never been more stressful…”

2. Beer: Weinberg-Krug [ http://www.weinbergkrug.de/]
Restaurants & Pubs:
Lohmann, Königstor, Scenario, Lange Straße, Wilhelmshöhe, Lange Straße (Greek)
Taverna, Mergellstraße, Kirchditmold

3. Ich finde, dass Kunst nicht “passieren” kann. Kunst kann nur erlebt werden in den Köpfen der Menschen. Also kann man auch schlecht sagen “WO” die Kunst passiert.
Vielleicht sieht jemand die Kunst an einem der etablierten Institutionen und versteht/erlebt sie erst einige Zeit später zu Hause. Dann passt der Ausdruck des Künstlers mit der Wahrnehmung des Betrachters überein. Dann ist Kunst passiert!

“I think that art cannot ‘happen’. Art can be experienced only in people’s minds. So you can hardly say ‘WHERE’ art happens. Maybe someone sees art in one of the established institutions and understands/experiences it some time later at home. Then the expression of the artist matches with the perception of the viewer. Then art has happened!”

5. Die Ausstellung in der Halle ist sehr gut, die Objekte in der Aue sind oft langweilig und lassen einen ratlos zurück. Einfach viel schlechter als die letzte documenta. Keine Ahnung was man mir da sagen will sonst wieder spannend

“The exhibition in the hall is very good, the objects in the Aue [Park] are often boring and leave one perplexed. Just far worse than the last documenta. No idea what the overall theme is, otherwise exciting once again.”

6. Das Restaurant “Lohmann” im Königstor ist eines meiner liebsten. Es hat eine lange Tradition und eine besondere Atmosphäre.

“The restaurant ‘Lohmann’ in the king’s gate is one of my favorites. It has a long tradition and a particular atmosphere.”

7. Lokale Künstler Sind nicht vertreten, dafür aber sehr viele Internationale Künstler, die Leben in unsere Stadt bringen, unter anderem mit weltweitem Publikum.

“Local artists are not represented, but a lot of international artists give life to our city, among other things, with a worldwide audience.”

7. No. I think that documenta (13) in general has very interesting artists but could gain from taking some more chances. The curation is tight…

7. Die Documenta reflektiert nicht die Künstler von hier – sie erweitert die Sicht auf die Dinge, der Leute, die hier leben und auch der Künstler. Wir genießen das Flair und den Input, den die Documenta bringt.

“Documenta does not reflect the artists here – it expands the view of people who live here, including the artists. We enjoy the flair and the input which comes with documenta.”

8. Documenta finde ich ziemlich frech. Es gibt wie immer wenig Malerei, aber ganz viel minimalistische langweilige pseudo-wissenschaftliche Kunstwerke. Ich als Künstler wünsche mir mehr Ästhetik.

“I find documenta quite cheeky. As always, there are very few paintings but a lot of boring minimalist pseudo-scientific works of art. As an artist myself, I want more aesthetics.”

8. Documenta is not as good as expected.

9. Documenta and the city are together, but I felt the city more when I was not at documenta. All of contemporary art exists in a more or less sanitized setting. Sometimes I don’t feel anything, there is too much white.

The visitors are coming for the art, not for the city.

9. They come for the art naturally, and maybe to enjoy the prestige of saying they have been to one of the most important art festivals in the world. Engaging meaningfully with the city is not a priority. I’m sad to say I haven’t put much of an effort into exploring either, which I regret because there seems to be a lot of tattoo shops here!

8. Documenta is a small d:
dTours
dWeather
dShirts
It is everywhere, its Kassel.

10. Ich habe festgestellt auf der Documenta, dass zeitgenössische Kunst alles sein kann. Die Documenta ist eine coole Erfahrung, aber sehr anspruchsvoll!

“I have noticed at documenta that contemporary art can be anything. Documenta is a cool experience, but very demanding!”

7. Ich finde es nicht schlimm, dass wenige lokale Künstler vertreten Sind. Als Ausstellung für zeitgenössische Kunst ist es für mich als Besucher besonders wichtig einen Überblick über die Grantituation der aktuellen Kunst zu erhalten.

“I do not find it bad that only a few local artists are represented. An exhibition of contemporary art provides an overview of the most important contemporary artists.”

2. A few of my favorite [restaurants] are:
-El Erni (Spanish)
-La Galleria (Italian)
-Casa Colombiana (Spanish/Columbia)

What you should see in Kassel:
-Bergpark Wilhelmshöhe
-Herkules
-Löwenburg
-Aue Park (documenta)

Enjoy Kassel – it can be beautiful!

8. Documenta is fresh! I’ve never experienced anything like it. I thought I would be overwhelmed by pretentious modern art douchbags but instead have been pleasantly surprised by the honesty of the people here. Totally legit.

10. It’s like a doctors appointment. I am the doctor in this case, and art is the patient, and I just want to check up on how society is doing. Actually the art is more like the vital signs, and society is my patient, and I am trying to get an idea of its general health.

2. Hurricane, Gottschalkstrasse
-sehr gutes und preisgünstiges Frühstück
(Univ. Nähe am Schlachthof)

“Hurricane, Gottschalkstreet
-very good and reasonably priced breakfast
(near the university at the slaughterhouse)”

7. No, it totally looks like this place has been chosen randomly in the 50’s. Only the use of the park shows a bit of interest in the city itself. Mostly, because it’s cool to have a huge park for sculptures.

I have no idea if any Kassel artists are represented or even if documenta is linked with the Kassel art scene.

6. I think the best thing about living in Kassel outside the documenta period is really (and I do mean it) the landscape – not quite the same as the Alps, but still good to go for a walk. It is also not a tourist city – more a bit of a (unintelligible word), but I think this has its advantages.

I really like the “Domberg”.
In regards to doing art, I think (I am not an artist, by the way) that the best thing is that the city is accustomed to art without being a place like Paris, NY or London where you’ll probably feel overwhelmed. It really depends though-not that you can make much of a living as an artist in Kassel.

11. Die Documenta bringt “Leben” in diese Stadt.
Wir freuen uns auf jede Documenta – unabhängig von der ausgestellten Kunst.

“Documenta brings ‘life’ to this city.
We look forward to every documenta – independent of the exhibited art.”

9. Die Stadt Kassel und ihre Bürger spielen meines Erachtens eine untergeordnete Rolle bei der DOCUMENTA in Kassel.

“The city of Kassel and its citizens play in my opinion a minor role in DOCUMENTA.”

9. Die Stadt Kassel und ihre Bürger spielen meines Erachtens eine untergeordnete Rolle bei der DOCUMENTA in Kassel.

“The city of Kassel and its citizens play in my opinion a minor role in DOCUMENTA.”

6. I think the best thing about living in Kassel outside the documenta period is really (and I do mean it) the landscape – not quite the same as the Alps, but still good to go for a walk. It is also not a tourist city – more a bit of a (unintelligible word), but I think this has its advantages.

I really like the “Domberg”.
In regards to doing art, I think (I am not an artist, by the way) that the best thing is that the city is accustomed to art without being a place like Paris, NY or London where you’ll probably feel overwhelmed. It really depends though-not that you can make much of a living as an artist in Kassel.

2. Nicht wirklich typisch deutsch – aber ein “germanisierter Grieche”, der leckeres griechisches Essen serviert ist “Orestis” im Königstor.

“Not really a typical German restaurant – but ‘Germanized Greek’, which serves tasty Greek food, is Orestis, at the king’s gate.”

1. Keine Ahnung. Diese Plätze würde ich als Besucher der documenta gerne kennenlernen.

“I don’t know. I would like to get to know these places as a documenta visitor.”